Oct 26 2017 Special Report 2 - Beyond shopping - Economist

https://www.economist.com/news/special-report/21730547-one-time-bookseller-has-become-conglomerate-mighty-amazon
Special Report 2
Beyond shopping
The mighty Amazon

The one-time bookseller has become a conglomerate




1
FOR SHOPPERS IN 2017, it can be hard to remember what life was like in the early 1990s.
2017년의 쇼핑객들에게 1990년대 초의 생활이 어땟는지 기억하기는 쉽지 않을 수 있다.
There was mail order, but by and large if you wanted to buy something you went to a shop.
우편주문이 있었지만, 대체로 무언가를 구매하려면, 상점에 갔었다.
Jeff Bezos, Amazon’s founder, who was then working for a New York hedge fund, noticed the exponential growth of the internet.
아마존 설립자인, 제프 베조스는 뉴욕헷지펀드에서 일했었는데, 인터넷의 폭발적인 성장을 알아차렸다.
His idea was to create an online company that would bring together shoppers and manufacturers around the world, starting with books.
그의 아이디어는 전세계의 쇼핑객들과 제조업체들을 합치는 온라인 기업을 만드는 것이었고, 책부터 시작했다.

2
Not everyone was convinced.
모두가 납득하지는 않았다.
A cover story in 1999 in Barron’s, a business weekly, entitled “Amazon.bomb”, argued that the company would struggle to compete with mighty Walmart and Barnes & Noble.
1999년, 경제주간지 바론스의 커버스토리는 "아마존.폭탄"이라는 제목으로 아마존이 강력한 월마트와 반스앤노블과 경쟁에 시달릴 것이라고 주장했다.
But like many of Amazon’s competitors, it failed to predict the firm’s ever-expanding scope, the feverish pace of its spending and the enthusiastic support from investors.
하지만, 아마존의 경쟁자들처럼, 바론스는 아마존의 어느때보다 더 확장되는 사업영역, 아마존의 엄청난 투자속도, 그리고 투자자들의 열정적인 지원에 대해 예측하지 못했다.

3
For much of its life Amazon has bled red ink.
많은 기간동안, 아마존은 적자였다.
As recently as 2014 it lost $241m on sales of $89bn. Its e-commerce side now makes money, but its most profitable arm is its cloud-computing business, which last year earned 74% of its operating income.
2014년까지만 해도, 아마존은 890억달러 매출에 2억4천1백억달러를 잃었다. 아마존의 전자상거래 사이드는 이제 돈을 벌지만, 가장 수익이 좋은 부문은 클라우드 서비스 쪽이고, 영업이익의 74%를 벌었다.
Mr Bezos continues to value long-term growth more highly than short-term profits.
베조스는 단기이익보다 더욱 높게 장기성장률에 대한 평가를 계속한다.
Morgan Stanley, a bank, expects Amazon to grow by an average of nearly 20% a year between now and 2025.
모건스탠리는 아마존이 지금부터 2025년까지 연평균 20% 가까이 성장할 것이라고 전망했다.
When the firm announced in September that it would build a second headquarters in North America in addition to its Seattle base (pictured), mayors queued up.
아마존이 9월에 시에틀 본부(그림)에 더해 추가로 두번째 본부를 북미지역에 짓겠다고 발표했을때, 시장들이 줄을 섰다.
In Seattle it now employs more than 40,000 workers, and globally a further 340,000.
시에틀에, 아마존은 현재 4만명의 종업원을 고용하고 있고, 전세계적으로는 34만명을 고용하고 있다.

4
Amazon’s mission, to be “Earth’s most customer-centric company”, places few limits on what it might do next.
"지구상에 가장 고객중심적인 회사"라는 아마존의 미션은 아마존이 다음번에 무엇을 할것인가에 대해 제한을 거의두고 있지 않다.
“We want to invent on behalf of customers,” says Jeff Wilke, who runs the company’s e-commerce business.
"우리는 고객 대표로 발명을 한다."라고 제프 윌키는 말한다. 그는 아마존의 전자상거래 사업을 총괄한다.
“We’re going to experiment in a host of ways and try things. Some of them will fail and many of them will succeed.”
"우리는 많은 방법들을 시험하고 시도해해볼 것이다. 일부는 실패하고 많은 것들은 성공할 것이다."

5
The company has pursued a strategy of relentless investment to win new customers and generate more cash so it can win yet more customers.
아마존은 끊임없는 투자를 통해 새로운 고객을 얻고 또 현금을 창출하여 더 많은 신규고객을 얻는 전략을 추구해왔다.
What is remarkable about this effort is the scale.
이 전략의 주목할 만한 점은 규모에 있다.
In the year to June Amazon spent about $13bn on new technology products for its cloud and e-commerce businesses, nearly 20% more than Google and more than three times as much as Facebook, according to Goldman Sachs.
올해 6월까지 아마존은 클라우드와 전자상거래 사업 관련 신기슐상품에 130억달러를 지출했고, 이는 골드만삭스에 따른 구글보다 20% 가까이 많고, 페이스북에는 3배 이상되는 수준이다.

6
Amazon aims not just to meet customers’ expectations but to set new ones. Its Prime annual subscription ($99 in America) initially just made it easier to buy things online and covered shipping, but now includes audio and video streaming.
아마존은 고객의 기대를 충족시키는 것뿐만 아니라 새로운 기대를 설정하는 것을 목표로하고 있다. 아마존의 Prime 구독(미국에서 99달러)은 초기에는 온라인 구매를 쉽게하고, 배송비를 덜어주는 것에 그쳤으나, 현재는 오디오 및 비디오 스트리밍을 포함한다.

7
With its cloud business, launched in 2006, Amazon created a new way to serve its own computing needs and those of other companies.
2006년에 시작된 클라우드 사업으로 아마존은 자신뿐아니라 다른 기업의 컴퓨팅 수요를 충족하는 새로운 방식을 창조해냈다.
Instead of investing in their own facilities, firms can rent computing power from Amazon.
자기 시설에 투자하는 것 대신에, 기업들은 아마존에 컴퓨팅파업을 임대한다.
AWS now provides the infrastructure for startups and a growing number of big firms.
AWS는 현재 스타트업뿐만 아니라 점점 많은 수의 대규모 기업들의 인프라를 제공한다.
Its basic computing business is larger than that of its three closest competitors combined.
아마존의 기본 컴퓨팅 사업은 가장 가까운 경쟁기업 3곳을 합친것보다 크다.

8
But Amazon’s biggest impact is still in e-commerce.
하지만 아마존의 최대 영향력은 여전히 전자상거래에 있다.
In America it accounted for more than half the growth in online spending last year.
미국에서 아마존은 작년 온라인 지출 성장의 절반을 차지했다.
More searches for products begin on Amazon than on Google.
상품 검색이 구글보다 아마존에서 더 많이 시작된다.
The company has found that its entertainment offerings complement its e-commerce business, keeping its Prime subscribers on board.
아마존은 엔터 상품이 Prime 구독자들을 유지시켜 전자상거래 사업을 돕는다는 것을 깨달았다.
That is important because those subscribers spend more than four times as much as other Amazon shoppers, estimates Brian Nowak of Morgan Stanley.
모간스탠리의 브라이언 노왁은 Prime구독자들이 다른 아마존 쇼핑객들보다 4배 이상 더 많은 시간을 보내기 때문에 이러한 사실이 중요하다고 분석했다.
He reckons that in America more than a third of all households have Prime.
브라이언 노왁은 미국에서 모든 가정의 3분의 1 이상이 Prime 구독을 하고 있다고 추산하고 있다.
Its success depends in part on the speed of delivery, usually within a day or two, and the absence of incremental shipping costs.
아마존의 성공의 일부는 하루나 이틀정도 걸리는 배송속도 및 증대하는 배송비용의 부재에 기인했다.
The result is that consumers buy more kinds of goods online.
결과적으로 고객은 온라인으로 더욱 다양한 상품을 구매하게 됐다.

9
In America at least, an exception so far has been groceries, for which most people still trek to supermarkets. But that may change. When Amazon announced in June that it would buy Whole Foods, an upmarket grocer, for $13.7bn, supermarkets’ share prices plunged.
최소한 미국에서는 채소구매는 최근까지 예외로 남아있었다. 대부분의 사람들은 여전히 채소구매를 위해 슈퍼마켓에 방문했다. 하지만, 이것도 변할 수 있다. 6월에 아마존이 고가 채소를 판매하는, Whole Foods를 137억달러에 인수한다고 발표했을 때, 주가는 폭락했다.

10
The company’s investments in its warehouses have persuaded ever more independent sellers to use them, too. Amazon’s own inventory now accounts for less than half the sales on its site. Revenue from independent merchants around the world that list their products on Amazon reached $23bn in 2016, about twice as much as two years earlier. Customers enjoy a broader selection and Amazon reaps more profits to reinvest.
아마존의 Whole Foods의 창고에 대한 투자는 어느때보다도 더 많은 수의 독립판매자들이 그 창고를 사용하도록 설득했다. 아마존의 자체 재고는 이제 웹사이트 판매의 절반 이하를 차지한다. 아마존에 상품을 등록하는 전세계의 독립 판매상들로부터의 매출은 2016년 230억 달러를 돌파했다. 이는 2년 전의 약 2배에 달하는 숫자다. 고객들은 더 많은 선택을 누릴 수 있고, 아마존은 재투자를 위한 더 많은 수익을 올릴 수 있다.

11
It is a dizzying way to do business. Amazon’s many sources of revenue, as well as its masses of data and comprehensive distribution system, make it difficult for competitors to keep up. And when new ones have emerged, Amazon has often ended up buying them, as it did with Quidsi, an online nappy business, and Zappos, a shoeseller.
이는 현기증이 나는 사업 방법이다. 아마존의 수많은 데이터와 종합 물류 시스템뿐만 아니라 다양한 수익창출원은 경쟁자들이 따라오기 어렵게 만들고 있다. 그리고 새로운 것들이 떠오를 때, 아마존은 종종 그것들을 사는 것으로 마무리 하는데, 온라인 기저귀 사업체인, Quidsi와, 그리고 신발 판매를 하는 Zappos와도 그랬다.

12
The next thing it might do is to reinvent physical stores—whether Whole Foods or others. In an experimental Amazon shop in Seattle, customers can choose items and pay automatically, without stopping at a checkout, thanks to sensors and machine learning. If it catches on, it could be widely deployed.
다음에 아마존이 할 수 있는 것은 Whole Foods나 다른 업체 같은 오프라인 매장을 재창조하는 것이다. 시애틀에 있는 실험적인 아마존 상점에서, 고객들은 상품을 선택하고 지불은 체크아웃에 머무를 필요 없이 자동으로 하는데, 이는 센서와 머신러닝 때문이다. 만약 이게 유행한다면, 널리 퍼질 수 있을 것이다.

13
Among the company’s most interesting new tools is its voice assistant, Alexa, available through its Echo speaker. It offers a way for customers to order goods from Amazon. But the company has also opened the assistant to other firms so that they can enable Alexa to operate their products. In this field, Amazon is competing against Google, Microsoft and Apple. Techies reckon voice assistants could replace phones and tablets as the interface with the digital world. For now, Amazon is far ahead, holding 76% of the American market for smart home speakers.
아마존의 재미있는 새로운 도구들 중에 Echo 스피커를 통해 이용가능한 음성 비서인, Alexa가 있다. Alexa는 아마존에서 고객이 상품을 방법을 제공한다. 하지만 아마존은 다른 기업들에게 Alexa를 공개하여, 타기업들이 자기들의 제품을 Alexa가 운영할 수 있도록 했다. 이 분야에서, 아마존은 구글, 마이크로소프트, 애플과 경쟁하고 있다. 기술전문가들은 디지털 세상의 인터페이스로서 핸드폰 및 타블릿pc를 음성비서가 대체할 수 있다고 전망하고 있다. 현재로썬, 스마트 홈 스피커 관련 미국시장의 76%를 차지하면서 아마존이 훨씬 앞서나가고 있다.

14
Amazon is still seeking new ways to enmesh itself further in its customers’ lives. Consumers in rich countries, in particular, are spending more on services, health care and entertainment as opposed to goods. Amazon intends to follow that business. In America, customers can already use the company to deliver a Chinese meal to their home, hire someone to assemble a flatpack, manage their newspaper subscriptions or search for a local dermatologist.
아마존은 고객들의 생활에 더 깊숙히 얽히기 위한 새로운 방법을 여전히 강구하고 있다. 특히, 선진국에서 고객들은 상품과 반대로 의료서비스와 엔터 같은 서비스에 더 많은 돈을 지출하고 있다. 아마존은 이러한 사업을 따라가려고 하고 있다. 미국에서, 고객들은 이미 컴퓨터를 사용하여 중국음식을 집으로 배달시킬 수 있고, 조립식가구를 조립할 사람을 고용하고, 근처의 피부과 의사를 검색하거나 신문구독을 관리할 수 있다.

15
In effect, Amazon has become a conglomerate—a model that has had its ups and downs. Not everything it has touched has turned to gold. Its Fire phone flamed out disastrously soon after it was launched in 2014. But the company is happy for some of its ventures to flop as long as many thrive. So it will probably continue to expand, reaching ever farther into people’s daily lives. That may seem overambitious, but a precedent already exists: Alibaba in China.
사실상, 아마존은 복합기업으로 변모했다. 이 모델에는 기본이 있었다.  아마존이 건드리는 모든 것들이 황금으로 바뀌지는 않았다. 아마존의 fire phone은 2014년에 시작한 후 갑자기 멈춰버렸다. 하지만 아마존은 다른 것들이 번창하는 한 일부 벤쳐가 망하는 것에 대해서도 괜찮다고 여긴다. 그래서 아마존은 아마도 계속 확정하여, 사람들의 일상생활에 더욱 깊숙히 침투할 것이다. 이것이 욕심히 과한 것으로 보일 수 있지만, 선레는 이미 존재한다. 중국의 알리바바이다.

Comments